Статья 256.4 АПК РФ. Подача искового заявления

1. Исковое заявление по спору с иностранным государством и прилагаемые к нему документы должны соответствовать требованиям статей 125 и 126 настоящего Кодекса и подаются в арбитражный суд с копиями искового заявления и прилагаемых к нему документов в соответствии с количеством ответчиков и третьих лиц.

2. К исковому заявлению также прилагается надлежащим образом заверенный перевод искового заявления и прилагаемых к нему документов на официальный язык или один из официальных языков иностранного государства, привлекаемого к участию в деле.

Комментарии к статье:

1. В соответствии с настоящей статьей к форме и содержанию искового заявления по спору с иностранным государством применяются общие правила, предусмотренные ст. ст. 125 и 126 АПК. Одной из отличительных черт является обязанность истца при обращении в суд приложить также копии искового заявления и прилагаемых документов по количеству ответчиков и третьих лиц, а не направлять их другим лицам, участвующим в деле, заказным письмом с уведомлением о вручении, как это предусмотрено ч. 3 ст. 125 АПК. Данный подход используется в ГПК, а в данном случае представляется, что возложение обязанности по рассылке процессуальных документов на суд обусловлено сложной системой извещения иностранного государства, предусмотренной ст. 256.6 АПК. В силу того что к исковому заявлению предъявляются требования, предусмотренные ст. ст. 125, 126 АПК, следует также сделать и вывод о том, что данное заявление может быть оставлено без движения в соответствии со ст. 128 АПК или возвращено в соответствии со ст. 129 АПК.

2. Второй особенностью процедуры подачи искового заявления против иностранного государства является требование о переводе искового заявления и прилагаемых к нему документов на официальный язык или один из официальных языков иностранного государства, привлекаемого к участию в деле. Предполагается, что здесь имеется в виду нотариально заверенный перевод искового заявления с русского языка на иностранный. Перевод выполняется переводчиком, после чего заверяется нотариусом. Таким образом, удостоверяется правильность выполненного перевода.

Сайт использует cookies с целью оптимального оформления и улучшения веб-сайта, а также предоставления определенных функций. Пользуясь веб-сайтом в дальнейшем, Вы также соглашаетесь на использование cookies.
Понятно